Error de traducción de Jujutsu Kaisen provoca confusión sobre el origen de Yuji

Manuel Gutiérrez
yuji jujutsu kaisen

El capítulo más reciente de Jujutsu Kaisen hace una gran revelación sobre el origen de Yuji, sin embargo, un error de traducción ha provocado mucha confusión entre los fans. Conoce los detalles acá.

Los spoilers del capítulo 257 de Jujutsu Kaisen habla sobre la conexión que hay entre Yuji y Sukuna, así como la historia detrás del nacimiento del protagonista. Pero hubo una pequeña gran confusión… Según la traducción, Yuji es el hermano gemelo reencarnado de Sukuna. Es por esto que Kenjaku conspiró en el nacimiento.

Sin embargo, la traducción inicial de los spoilers tenía un error. Uno muy pequeño. Pero hizo que los fans se confundieran mucho.

La traducción real del capítulo dice que Jin Itadori, el padre de Yuji, es en realidad el hermano gemelo de Sukuna. En el capítulo, Sukuna revela a Uraume que se comió a su hermano gemelo en el vientre de su madre. El alma de su hermano gemelo reencarnó más tarde dentro de Jin Itadori.

Debido a la verdadera identidad de Jin, Kenjaku poseyó el cuerpo de su esposa Kaori y dio a luz a Yuji. Esta revelación deja claro que el verdadero objetivo de Kenjaku era crear una mezcla de Sukuna y su ADN, y eso dio lugar a Yuji.

El pequeño error de traducción de Jujutsu Kaisen, por más tonto que parezca, creó muchísima confusión, cambiando la perspectiva de la revelación.

Que Yuji fuera el gemelo de Sukuna fue una gran sorpresa y un gran giro. Pero que Jin sea la reencarnación del gemelo de Sukuna tiene más sentido, sobre todo teniendo en cuenta el papel de Kenjaku en el nacimiento de Yuji.

La traducción errónea causó mucho ruido entre los fans, la cual hizo que teorizaran, aunque otros se irritaron porque sintieron que este gran momento se vio empañado.

sukuna yuji jujutsu kaisen 2

Vale aclarar que estas traducciones no son oficiales. Puede haber pequeños errores involuntarios como éste de vez en cuando. Pero también hay que señalar que los fans se apresuraron a corregir el error de traducción en el capítulo Jujutsu Kaisen y revelaron lo que realmente quería decir.

Temas relacionados

Sobre El Autor

Manuel es redactor en Dexerto ES, graduado en comunicación social con mención en comunicaciones publicitarias. Desde que comenzó a coleccionar la revista Club Nintendo por allá en los años 90s, supo que quería ser redactor de videojuegos. The Legend of Zelda es su saga, OOT y WW sus juegos favoritos. Su fuerte son los RPGs, acción, algunos juegos móviles, anime, entre otros. Podrás ponerte en contacto con él a través de su correo: [email protected]